Mε αφορμή τα προχθεσινά γενέθλια του ποιητή του Ρομαντισμού Ουίλλιαμ Μπλέηκ (28 Νοεμβρίου 1757 – 12 Αυγούστου 1827) που η ενορατική του ποίηση, οι ιδέες του περί παντρέματος των αντιθέτων και η ανορθόδοξη κοσμογονία επηρέασαν από τον Νίτσε , τον Γέητς και τον Φρόυντ μέχρι τον Άλλεν Γκίνσμπεργκ, τον Τζίμ και τον Βαν Μόρρισον, δημοσιεύουμε σήμερα ένα απόσπασμα από τα “Ποιητικά Προσχέδια” σε μετάφραση του ποιητή Δημήτρη Ξυδερού.
Μετάφραση: Δημήτριος Ξυδερός
Ω για μια φωνή ωσάν βροντή, και μια γλώσσα
Να πνίξει του πολέμου το λαρύγγι! Όταν οι αισθήσεις
Κλονίζονται, και η ψυχή στην παραφροσύνη οδηγείται,
Ποιος να σταθεί μπορεί; Όταν των καταπιεσμένων οι ψυχές
Στον ταραγμένο που μαίνεται αέρα πολεμάνε, ποιος να σταθεί μπορεί;
Όταν της μανίας η λαίλαπα απορρέει από τον
Θρόνο του Θεού, όταν οι δυσθυμίες της όψεως Του
Αντάμα τα έθνη οδηγούν, ποιος να σταθεί μπορεί;
Όταν η Αμαρτία τινάζει τα πλατιά της πτερά πάνω από τη μάχη,
Και τα ιστία αγάλλονται στου θανάτου την πλημμύρα·
Όταν οι ψυχές ξεσχίζονται σε αέναο πυρ,
Και δαίμονες της κολάσεως αγάλλονται στη σφαγή,
Ω ποιος να σταθεί μπορεί; Ω ποιος το έχει προκαλέσει ετούτο;
Ω ποιος ν’ απαντήσει μπορεί στον θρόνο του Θεού;
Της γης οι βασιλείς κι οι ευγενείς το έχουν πράξει!
Δεν το ακούς, Ουρανέ, οι διάκονοί σου το έχουν πράξει!
Ποιητικά Προσχέδια [Έκδοση του 1783]
Prologue Intended for a Dramatic Piece of King Edward the Fourth
O FOR a voice like thunder, and a tongue
To drown the throat of war! When the senses
Are shaken, and the soul is driven to madness,
Who can stand? When the soul of the oppress’d
Fight in the troubled air that rages, who can stand?
When the whirlwind of fury comes from the
Throne of God, when the frowns of His countenance
Drive the nations together, who can stand?
When Sin claps his broad wings over the battle,
And sails rejoicing in the flood of death;
When souls are torn to everlasting fire,
And fiends of hell rejoice upon the slain,
O who can stand? O who hath caused this?
O who can answer at the throne of God?
The Kings and Nobles of the land have done it!
Hear it not, Heaven, thy ministers have done it!
Poetical Sketches [EDITION OF 1783]