ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΑΡΘΡΑ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Ακολουθήστε μας:
20 February, 2020
ΚεντρικήΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΛόρδου Μπάυρον: “Το Προσκύνημα του Αρχοντόπουλου Χάρολδ” (Άσμα Δ!: CXXXVIII)

Λόρδου Μπάυρον: “Το Προσκύνημα του Αρχοντόπουλου Χάρολδ” (Άσμα Δ!: CXXXVIII)

Σήμερα 22 Ιανουαρίου κλείνουν 232 χρόνια από την γέννηση του Λόρδου Μπάυρον, οοποίος στην εποχή του θεωρείτο ο πιο διάσημος Φιλέλληνας και ο σημαντικότερος Ρομαντικός ποιητής. Για να τιμήσουμε την επέτειο δημοσιεύουμε ένα μικρό αλλά σημαντικό απόσπασμα από το magnum opus του Childe Harold’s Pilgrimage σε μετάφραση Δημήτρη Ξυδερού, τον οποίον ευχαριστούμε που μας το εμπιστεύθηκε

Γεώργιος Γκόρντον, Λόρδος Μπάύρον

Το Προσκύνημα του Αρχοντόπουλου Χάρολδ

Μετάφραση: Δημήτρης Ξυδερός

ΑΣΜΑ Δ΄ : CXXXVII.

Ωστόσο έχω ζήσει, και δεν έχω ζήσει μάταια:
Ο νους μου μπορεί ν’ απολέσει τη δύναμή του, το αίμα μου τη φωτιά του,
Και το περίβλημά μου ν’ αφανιστεί ακόμα και σε κυριεύοντα πόνο·
Ωστόσο υπάρχει ετούτο μέσα μου το οποίο θα εξαντλήσει
Το Μαρτύριο και το Χρόνο, και θ’ ανασαίνει όταν ξεψυχήσω·
Κάτι απόκοσμο, το οποίο δεν το φρονούν,
Όπως ο μνημονευθείς τόνος μιας βωβής λύρας,
Στα απαλειμμένα τους πνεύματα θα βυθιστεί, και θα κινήσει
Στις καρδιές τις πετρωμένες όλες τώρα τη στερνή τύψη της αγάπης.

George Gordon, Lord Byron

Childe Harold’s Pilgrimage

CANTO IV: CXXXVII.

But I have lived, and have not lived in vain:
My mind may lose its force, my blood its fire,
And my frame perish even in conquering pain;
But there is that within me which shall tire
Torture and Time, and breathe when I expire;
Something unearthly, which they deem not of,
Like the remember’d tone of a mute lyre,
Shall on their soften’d spirits sink, and move
In hearts all rocky now the late remorse of love.

Μοιραστείτε