ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΑΡΘΡΑ
ΔΕΙΤΕ ΕΠΙΣΗΣ
Ακολουθήστε μας:
15 January, 2021
ΚεντρικήΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΙωσήφ Μπρόντσκι: “Η δεύτερη ημέρα των Χριστουγέννων”

Ιωσήφ Μπρόντσκι: “Η δεύτερη ημέρα των Χριστουγέννων”

Ο Γιόζεφ Μπρόντσκι  ή Ιωσήφ Αλεξάντροβιτς Μπρόντσκι  ήταν Ρώσος και πολιτογραφημένος, αργότερα, Αμερικανός ποιητής. Εργάστηκε ως κριτικός και ως μεταφραστής. Γεννήθηκε στο Λένινγκραντ) (σημερινή Αγία Πετρούπολη) το 1940 και πέθανε το 1996. Τιμήθηκε με το Βραβείο Νόμπελ Λογοτεχνίας το 1987.

 

Δεύτερα Χριστούγεννα στην ακτή

του Πόντου που ποτέ δεν παγώνει.

το άστρο των Βασιλέων πάνω από τον φράχτη του λιμανιού.

Δεν μπορώ να πω πως δεν μπορώ

χωρίς εσένα να ζήσω, εφόσον ζω.

Όπως φαίνεται από το χαρτί. Υπάρχω∙

πίνω μπύρα, λερώνω τα φυλλώματα και

ποδοπατώ το χορτάρι.

 

Τώρα είμαι στο καφέ, από το οποίο εμείς,

όπως αποδείχτηκε εφήμερα ευτυχισμένοι,

από μια άηχη έκρηξη εκσφενδονιστήκαμε

στο μέλλον, υπό την πίεση του χειμώνα

καταφεύγοντας στο Νότο, με τα δάχτυλα σκιαγραφώ

το πρόσωπό σου στο μάρμαρο για τους φτωχούς∙

λίγο πιο μακριά οι νύμφες χοροπηδούν, πιάνοντας

στη μέση τους χιτώνες.

 

Τι λοιπόν θεοί,- αν η καφετιά κηλίδα

σας συμβολίζει στο παράθυρο, θεοί,-

θέλατε να μας πείτε τελικά;

Το μέλλον ήρθε και είναι

ανεκτό∙ πέφτει το πράγμα,

μπαίνει ο βιολιστής, η μουσική δε διαρκεί,

η θάλασσα ολοένα και ρυτιδώνει και τα πρόσωπα.

Δεν φυσάει.

 

Κάποτε αυτό και όχι, φευ –

εμείς, θα μαστιγώσει τα κάγκελα στον πεζόδρομο του περιπάτου

και κινείται υπό τις ιαχές «δεν πρέπει»,

με την χαίτη να ανεμίζει,

εκεί, όπου εσύ έπινες κρασί,

κοιμόσουν στον κήπο, στέγνωνες την μπλούζα σου,-

καταστρέφοντας τραπέζια, του μέλλοντος όστρακου

ετοιμάζοντας τον βυθό.

 

Γιάλτα

Ιανουάριος 1971

 

Μετάφραση από τα Ρωσικά Δημήτρης Β. Τριανταφυλλίδης ©

Πηγή: http://www.stepamag.com/2017/12/25/ιωσήφ-μπρόντσκι-η-δεύτερη-ημέρα-των-χρ/

Μοιραστείτε